发表在

谷歌的设计

为全球观众写作

草案明确的内容,让用户知道如何采取行动

插图的Alexa Ong下十亿用户插画家

我写的这个故事在路加福音Easterwood的援助下,LeAnn Quasthoff,杰西卡Caimi,Erik Ninomiya,用户体验的作家他们专注于下一个十亿用户的需求。

约翰·斯坦贝克说,“诗歌写作的数学和密切的音乐。“诺贝尔奖得主在文学理解写作的挑战。作家必须始终考虑影响他们的选词和语法对文本的意义和流程,以及如何这些选择可能会使读者的感受。

它可以为全球观众特别具有挑战性写由不同的文化,语言,能力,和期望。在您开始之前,它是必要的去质疑自己的假设,深深理解你的用户的上下文,认识到你的写作的潜在影响的选择。

写作指导你看到包括原则和建议制定的同时为新用户和有经验的互联网用户在世界各地做用户测试。在复习写作例子之前,让我们回顾一些创建内容所涉及的主要的挑战不同的用户组。

写作的挑战

用户面临的挑战包括识字有限,有限的技术经验,或两者兼而有之。语言和技术术语应该简单的适应范围广泛的用户流畅。

技术流畅

技术流畅意味着了解设备和应用程序的功能。使用手机不常见,手势,如可以不熟悉。需要视觉线索和视频作为教学工具。展示如何刷可能与一个简单的动画水平滚动或滑动的用户在屏幕上的土地。(要了解更多,考虑后材料设计指南的手势)。

语言

用户以各种方式与语言。例如,许多用户在印度找到印度脚本中输入文本,就像印地语,困难由于复杂的脚本。用户可能更舒适的打字用英语,印度英语(印地语和英语的混合,用拉丁字母),或在印地语用拉丁字母。在肯尼亚,许多使用斯瓦希里语界面,但英文搜索。

翻译许多技术术语可以增强理解和可以适得其反,事实上,使术语更令人困惑。许多用户首先学到的技术术语,如蓝牙、软件硬件,用英语和可能不熟悉的母语翻译。确定哪些技术词汇保持英语,最好是咨询本地化和翻译专家。

为全球用户写作策略

作为全球用户,你设计的经验方法语言与照顾和考虑,并牢记以下最佳实践:

  • 减少对用户提供清晰和简单的语言歧义
  • 提供翻译指导翻译和语言学家
  • 创建相关内容,在用户的日常生活

例子

这里有一些例子,这些最佳实践。

使语言简单

的解释材料设计写作指南,重要的是要保持简单。这一原则对新兴市场尤其重要,因为非英语母语者可能在英语和使用应用程序能找到句子结构复杂难以理解。新的互联网用户可能不理解技术概念,所以解释步骤,有选择地加入和权限,需要更多的照顾。

如果可能,避免长介绍性的条款。

2移动用户界面屏幕,“欢迎来到YouTube走”文本
(绿色):欢迎消息都有一个简短的介绍性的短语。不要(红色):欢迎消息有着悠久的介绍性的条款,可能难以理解。

使用基本的句子结构。试着目标单一以为每句话。

2移动文本ui谢谢取消和提交按钮
(绿色):UI文本有2个每句句子有不同的思想。不要(红色)的例子:UI文本有一个长句子与两种不同的思想。

一般来说,选择清晰而简洁。长信息可以添加需要的上下文和增加信任,而短句子片段可能会导致混乱。添加澄清细节如果你有空间。

2数据存储移动ui显示12 gb的16 gb设备和7 gb的16 gb的SD卡
(绿色):长消息显然州多少存储在设备上可用。不要(红色):短消息并没有明确指出有多少可用存储在设备上或SD卡,可能让一些用户感到不确定。

更多地了解清晰当写数据存储的重要性和成本、阅读培养信任通过成本的透明度

考虑使用更多的词汇,以避免潜在的复杂或不熟悉的术语。

和谷歌不会移动的UI,做:“你知道超过一种语言吗?“别:“你多语种吗?”
(绿色):知道超过一种语言问题是明确的和可以理解的。不要(红色):这个词多语言可能太难以理解。

网上查阅单词列表。不同的单词列表专注于不同的目标。例如,奥格登的基本英语列出了850个最简单和最有用的单词。它是由简单的交互,如,,,picturable话说,等手臂。考虑使用这个词列表,或者一个喜欢它——保持UI大家容易理解的语言。

你也可以考虑创建你自己的产品,类别,或根据需要基于位置的单词列表。

迷失在翻译

作为您的应用程序可能会向其他语言和地区本地化,关键的是你的UI语言可以很容易地翻译成其他语言。

作家有时也会发现,容易使用习语或者俚语来创建一个会话,平易近人的语气。但重要的是要理解,翻译俗语可以证明困难或不可能的,减少全球的理解力。

哪里有图片,文字和图片结合在一起考虑。惯用的语言,扮演了一个插图可能让视障用户依赖于具有挑战性的屏幕阅读器了解背景和意义。语言应该是可理解的。

例如,拥有权应用程序可能使用俗语“你的战车等待”,当一辆车接近客户的位置。这句话可能是可爱的北美英语母语者,但大约是没有意义的在美国有20%的人在家说另一种语言的人betway娱乐官网和那些美国以外的语言设置为北美英语的设备。如果Bosnian-speaking用户翻译“你的战车等待”自动计算机翻译服务,这是字面翻译为“Vaša kočijačeka,“不要波斯尼亚相当于“你骑是等待。“骑士可能想知道他们2-horse战车!如果相同的应用程序显示一个通知说“不要着急”通知等待的乘客,他们乘坐晚了,非北美英语可能还不明白“不要着急”意味着“等待”。

做,不要随意的例子应用移动用户界面文本和车插图吗
做(绿色):“你在这里”很容易理解和翻译。不要(红色):“你的战车等待”太口语,可能会逐字翻译。
做,不要用文本和例子OK按钮
可用做(绿色):“新特性”是明确的,容易理解。不要(红色):“新未来精彩”太口语了。
做,不要用文本例子和圆形进步指标
做(绿色):“一刻”显然是理解。不要(红色):“坚持”太口语了。

如果你使用俚语或口语短语,提供一个描述的这句话是什么意思你的本地化合作伙伴或翻译,这样他们就可以正确地将这句话翻译成其他语言。

使用全局例子和突出本地引用

当你引用的例子在UI文本,试着使用全局实例(被全世界的人们所理解的信息)。某些引用,比如当地的地方和假期,不会总是为全球观众工作。如果不合理使用一个全局的例子,一定要解释的引用你的翻译或本地化团队,这样翻译可以用一个特定的例子。一些地方引用应该称为实例包括:

  • 提供者(互联网和有线电视)
  • 地点(城市)
  • 名称(常见的第一名和别名)
  • 货币
做例子:购物袋,文本和开始按钮,不要例子:圣诞帽和雪花,文本,开始按钮吗
做(绿色):“购物”是一个全球性的例子。大多数国家和文化有假期。不要(红色):“圣诞购物”不是一个全球的例子。并不是所有的国家和文化庆祝圣诞节。

没有明确的消息传递,它可以让一些用户难以理解和信任他们的经验的重要方面,如隐私披露,法律协议,用户利益,和更多。遵循这些原则的明确性、相关性和容易可翻译的内容可以增加用户的理解,避免共同挑战,优化用户体验为全球观众。

用户的信任是建立在理解之上。清楚你的产品语言,可能性越高,用户会感觉舒适的使用你的产品。

额外的资源:

培养信任通过成本的透明度(2020年谷歌设计中)betway娱乐官网
创建UI文本翻译(2018年谷歌设计中)betway娱乐官网
材料设计手势指南
材料设计写作指南
奥格登的基本英语

- - -

- - -

得到了媒介的应用betway娱乐官网

一个按钮“App Store下载”说,如果点击它会使你的iOS应用程序商店
说一个按钮上,谷歌玩,如果点击它会使你的谷歌商店
Baidu